Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

er ist Mitte der Vierziger

  • 1 vierziger

    Adj. attr.: in den vierziger Jahren in the forties; siehe auch Vierzigerjahre; er ist in den Vierzigern he’s in his forties
    * * *
    Vier|zi|ger I ['fIrtsɪgɐ]
    m -s, -
    1) (Wein) wine of vintage forty
    2) (Aus, S Ger Geburtstag) fortieth (birthday)
    3)
    II ['fIrtsɪgɐ]
    1. m -s, -, Vier|zi|ge|rin
    [-ərɪn]
    2. f -, -nen
    forty-year-old
    * * *
    die
    1) (the period of time between one's fortieth and fiftieth birthdays.) forties
    2) (the range of temperatures between forty and fifty degrees.) forties
    3) (the period of time between the fortieth and fiftieth years of a century.) forties
    * * *
    Vier·zi·ger1
    <-s, ->
    [ˈfɪrtsɪgɐ]
    m (Wein von 1940) a 1940 vintage
    Vier·zi·ger2
    [ˈfɪrtsɪgɐ]
    pl
    in den \Vierzigern sein to be in one's forties
    Vier·zi·ger(in)
    <-s, ->
    [ˈfɪrtsɪgɐ]
    m(f) a person in his/her forties
    * * *
    der; Vierzigers, Vierziger: forty-year-old
    * * *
    vierziger adj attr:
    in den vierziger Jahren in the forties; auch Vierzigerjahre;
    er ist in den Vierzigern he’s in his forties
    * * *
    der; Vierzigers, Vierziger: forty-year-old
    * * *
    m.
    quadragenarian n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > vierziger

  • 2 Vierziger

    Adj. attr.: in den vierziger Jahren in the forties; siehe auch Vierzigerjahre; er ist in den Vierzigern he’s in his forties
    * * *
    Vier|zi|ger I ['fIrtsɪgɐ]
    m -s, -
    1) (Wein) wine of vintage forty
    2) (Aus, S Ger Geburtstag) fortieth (birthday)
    3)
    II ['fIrtsɪgɐ]
    1. m -s, -, Vier|zi|ge|rin
    [-ərɪn]
    2. f -, -nen
    forty-year-old
    * * *
    die
    1) (the period of time between one's fortieth and fiftieth birthdays.) forties
    2) (the range of temperatures between forty and fifty degrees.) forties
    3) (the period of time between the fortieth and fiftieth years of a century.) forties
    * * *
    Vier·zi·ger1
    <-s, ->
    [ˈfɪrtsɪgɐ]
    m (Wein von 1940) a 1940 vintage
    Vier·zi·ger2
    [ˈfɪrtsɪgɐ]
    pl
    in den \Vierzigern sein to be in one's forties
    Vier·zi·ger(in)
    <-s, ->
    [ˈfɪrtsɪgɐ]
    m(f) a person in his/her forties
    * * *
    der; Vierzigers, Vierziger: forty-year-old
    * * *
    Vierziger m; -s, -, Vierzigerin f; -, -nen man (f woman) in his (her) forties, fortysomething umg
    * * *
    der; Vierzigers, Vierziger: forty-year-old
    * * *
    m.
    quadragenarian n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Vierziger

  • 3 Mitte

    Mitte f =, -n (сокр. M) середи́на; центр
    Mitte Januar в середи́не [в полови́не] января́
    die Mitte des Kreises середи́на [центр] кру́га
    die Mitte des Spielfeldes центр по́ля
    die Mitte zwischen Berlin und Weimar полови́на расстоя́ния от Берли́на до Ве́ймара
    er ist Mitte (der) Vierzig [der Vierziger] ему́ приме́рно со́рок пять лет
    der zweite Stock Mitte тре́тий эта́ж посреди́не (напр., зда́ния гости́ницы, где нахо́дится но́мер), das ist die genaue Mitte э́то са́мая середи́на, э́то как раз в са́мой середи́не [в са́мом це́нтре]
    das ist die ungefähre Mitte э́то приме́рно в середи́не
    das Reich der Mitte Среди́нная Импе́рия (Кита́й)
    die Mitte (der Scheibe) treffen попада́ть в цель [в мише́нь]
    die goldene [gute, schäne] Mitte halten держа́ться золото́й середи́ны
    die rechte Mitte Kalten соблюда́ть ме́ру; уме́ть вести́ [держа́ть] себя́
    gegen Mitte des Sommers в середи́не ле́та
    in der Mitte в середи́не, в це́нтре, посреди́
    in der Mitte des Tages среди́ дня, в середи́не дня, в по́лдень
    in der Mitte der Nacht (по)среди́ но́чи, в по́лночь
    er ging in der Mitte des Weges он шёл посреди́ доро́ги
    er ging in der Mitte он шёл посреди́не (e окруже́нии други́х люде́й), j-n in die Mitte nehmen брать [взять] кого́-л. в середи́ну, окружи́ть кого́-л.
    ein Mädchen um die Mitte nehmen обня́ть де́вушку за та́лию
    Mitte f =, -n центр, центра́льная часть (города́)
    Mitte f =, -n среда́, о́бщество, круг, гру́ппа (люде́й)
    einer aus unserer Mitte оди́н из нас [из на́шей среды́, из на́шего кру́га]
    wir freuen uns, dich in unserer Mitte zu sehen мы ра́ды ви́деть [приве́тствовать] тебя́ в на́шей среде́ [в на́шем кругу́]
    Mitte f =, -n поли́т. центр (группиро́вка в парла́менте)

    Allgemeines Lexikon > Mitte

  • 4 Mitte

    1) räumlich середи́на. Mittelpunkt: v. Kreis, Kugel, Schuß, Scheibe, Stadt центр. das ist die genaue [ungefähre] Mitte э́то са́мая [приме́рно] середи́на. Berlin Mitte Берли́н-центр. in der Mitte gehen, gelegensein, liegen, wohnen посреди́не. im zweiten Stock Mitte wohnen жить на тре́тьем этаже́ посреди́не. den Tisch in die Mitte des Zimmers stellen ста́вить по- стол посреди́не ко́мнаты
    2) zeitlich середи́на. Mitte Mai в середи́не ма́я. bis Mitte Mai до середи́ны ма́я. noch vor Mitte Mai ещё в пе́рвой полови́не ма́я. in der Mitte der Nacht (по)среди́ но́чи, в по́лночь. das war um die Mitte der dreißiger Jahre э́то бы́ло приме́рно в середи́не тридца́тых годо́в. die Mitte der Vierziger erreichen быть в во́зрасте о́коло сорока́ пяти́ лет. die Mitte der Vierziger überschritten haben быть в во́зрасте ста́рше сорока́ пяти́ лет. er ist etwa um die Mitte der Zwanzig ему́ лет два́дцать пять
    3) Kreis круг. einer aus unserer Mitte оди́н из нас <из на́шего кру́га>. wir weilten lange in ihrer Mitte мы до́лго бы́ли среди́ них <в их кругу́>. wir freuen uns, dich in unserer Mitte zu sehen мы ра́ды ви́деть тебя́ среди́ нас <в на́шем кругу́> das Reich der Mitte Среди́нная Импе́рия. die goldene Mitte золота́я середи́на. ab durch die Mitte! сма́тывайся [сма́тывайтесь]!

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Mitte

  • 5 Mitte

    f; -, -n
    1. (mittlerer Teil) middle; (Mittelpunkt) cent|re (Am. -er); wir nahmen ihn in die Mitte we took him between us; beim Sitzen: we sat down on either side of him; in unserer Mitte with us, in our midst; jemand aus unsrer Mitte someone from our midst, one of our close friends; er wurde aus unserer Mitte gerissen euph. he was taken from our midst; in der Mitte zwischen half-way between; die goldene Mitte fig. the golden mean, a ( oder the) happy medium; ab durch die Mitte! umg. off you go!
    2. nur Sg.; Zeitpunkt: Mitte Juli in the middle of July, (in) mid-July; Mitte des Jahres halfway through the year; Mitte der Woche midweek, in the middle of the week; Mitte nächster Woche in the middle of next week; in der Mitte des 18. Jahrhunderts in the mid-18th century; Mitte dreißig in one’s mid-thirties
    3. nur Sg.; POL.: die Mitte the cent|re (Am. -er); eine Koalition der Mitte a coalition of the cent|re (Am. -er); eine Politik der Mitte a policy of moderation
    * * *
    die Mitte
    centre; center; medium; middle
    * * *
    Mịt|te ['mɪtə]
    f -, -n
    1) (= Mittelpunkt, mittlerer Teil) middle; (von Kreis, Kugel, Stadt) centre (Brit), center (US); (SPORT) centre (Brit), center (US)

    ein Buch bis zur Mitte lesento read half of a book

    Mitte Augustin the middle of August

    Mitte des Jahres/des Monats — halfway through the year/month

    die rechte Mitte — a happy medium

    in der Mitte — in the middle; (zwischen zwei Menschen) in between (them/us etc); (zwischen Ortschaften) halfway, midway

    See:
    ab
    2) (POL) centre (Brit), center (US)

    die linke/rechte Mitte — centre-left/-right (Brit), center-left/-right (US)

    in der Mitte stehento be moderate

    rechts/links von der Mitte — right/left of centre (Brit) or center (US)

    3)

    (von Gruppe, Gesellschaft) einer aus unserer Mitte — one of us, one of our number

    in unserer Mitte —

    er wurde aus unserer Mitte gerissenhe was taken from our midst or from amongst us

    * * *
    die
    1) (the central point or part: the middle of a circle.) middle
    2) (the central area of the body; the waist: You're getting rather fat round your middle.) middle
    3) (the central part: I live in the heart of the city; in the heart of the forest; the heart of a lettuce; Let's get straight to the heart of the matter/problem.) heart
    4) (something that is midway between two opposite ends or extremes: Three is the mean of the series one to five.) mean
    * * *
    Mit·te
    <-, -n>
    [ˈmɪtə]
    f
    1. (Punkt in der Hälfte von etwas) midpoint
    2. (Mittelpunkt) centre [or AM -er]
    in der \Mitte einer S. gen in the centre [or middle] of a thing
    in der \Mitte der Wand in the centre of the wall
    in der \Mitte einer großen Menschenmenge in the middle of a large crowd of people
    in der \Mitte zwischen... halfway [or midway] between...
    jdn in die \Mitte nehmen to take hold of sb between one
    aus unserer/ihrer \Mitte from our/their midst
    in unserer/ihrer \Mitte in our/their midst, among us/them [or form our/their number
    3. POL
    die \Mitte (politische Gruppierung) the centre [or AM -er]
    die linke/rechte \Mitte the centre-left/centre-right, left-of-centre/right-of-centre
    in der \Mitte stehen to be in the centre
    4. (zur Hälfte) middle
    \Mitte Januar/Februar/... mid-January/February/...
    \Mitte des Jahres/Monats in the middle of the year/month
    \Mitte [der]... sein to be in one's mid-...
    ich hätte sie auf \Mitte dreißig geschätzt I would have said that she's in her mid-thirties
    5.
    ab durch die \Mitte! (fam) come on, let's get out of here! [or sl beat it]
    die goldene \Mitte the golden mean, a happy medium
    * * *
    die; Mitte, Mitten
    1) middle; (Punkt) middle; centre; (eines Kreises, einer Kugel, Stadt) centre

    die goldene Mitte(fig.) the golden mean

    ab durch die Mitte!(fig. ugs.) off you go

    2) (Zeitpunkt) middle

    Mitte des Monats/Jahres — in the middle of the month/year

    Mitte Februar — in mid-February; in the middle of February

    er ist Mitte [der] Dreißig — he's in his mid-thirties

    3) (Politik) centre
    4)
    * * *
    Mitte f; -, -n
    1. (mittlerer Teil) middle; (Mittelpunkt) centre (US -er);
    wir nahmen ihn in die Mitte we took him between us; beim Sitzen: we sat down on either side of him;
    in unserer Mitte with us, in our midst;
    jemand aus unsrer Mitte someone from our midst, one of our close friends;
    er wurde aus unserer Mitte gerissen euph he was taken from our midst;
    in der Mitte zwischen half-way between;
    die goldene Mitte fig the golden mean, a ( oder the) happy medium;
    ab durch die Mitte! umg off you go!
    2. nur sg; Zeitpunkt:
    Mitte Juli in the middle of July, (in) mid-July;
    Mitte des Jahres halfway through the year;
    Mitte der Woche midweek, in the middle of the week;
    Mitte nächster Woche in the middle of next week;
    in der Mitte des 18. Jahrhunderts in the mid-18th century;
    Mitte dreißig in one’s mid-thirties
    3. nur sg; POL:
    die Mitte the centre (US -er);
    eine Koalition der Mitte a coalition of the centre (US -er);
    eine Politik der Mitte a policy of moderation
    * * *
    die; Mitte, Mitten
    1) middle; (Punkt) middle; centre; (eines Kreises, einer Kugel, Stadt) centre

    die goldene Mitte(fig.) the golden mean

    ab durch die Mitte!(fig. ugs.) off you go

    2) (Zeitpunkt) middle

    Mitte des Monats/Jahres — in the middle of the month/year

    Mitte Februar — in mid-February; in the middle of February

    er ist Mitte [der] Dreißig — he's in his mid-thirties

    3) (Politik) centre
    4)
    * * *
    -n f.
    center (US) n.
    centre (UK) n.
    middle n.
    midway n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Mitte

  • 6 Mitte

    f =, -n
    1) (сокр. M) середина; центр
    die Mitte zwischen Berlin und Weimar — половина расстояния от Берлина до Веймара
    der zweite Stock Mitteтретий этаж - посредине (напр., здания гостиницы, где находится номер)
    die goldene ( gute, schöne) Mitte halten — держаться золотой середины
    in der Mitte — в середине, в центре, посреди
    in der Mitte des Tages — среди дня, в середине дня, в полдень
    in der Mitte der Nacht — (по)среди ночи, в полночь
    ein Mädchen um die Mitte nehmen — обнять девушку за талию
    2) центр, центральная часть ( города)
    einer aus unserer Mitte — один из нас ( из нашей среды, из нашего круга)
    wir freuen uns, dich in unserer Mitte zu sehen — мы рады видеть ( приветствовать) тебя в нашей среде ( в нашем кругу)

    БНРС > Mitte

  • 7 dreißiger

    Adj.: in den dreißiger Jahren in the thirties; er ist in den Dreißigern he’s in his thirties
    * * *
    Drei|ßi|ger ['draisɪgɐ]
    1. m -s, -,Dr|ßi|ge|rin
    [-ərɪn]
    2. f -, -nen
    thirty-year-old; (zwischen 30 und 40) man in his/woman in her thirties
    See:
    auch Vierziger
    * * *
    die
    1) (the period of time between one's thirtieth and fortieth birthdays.) thirties
    2) (the range of temperatures between thirty and forty degrees.) thirties
    3) (the period of time between the thirtieth and fortieth years of a century.) thirties
    * * *
    Drei·ßi·ger1
    <-s, ->
    m
    ein \Dreißiger a '30s vintage
    Drei·ßi·ger2
    <-, ->
    f thirty-cent stamp
    Drei·ßi·ger3
    pl
    in den \Dreißigern/Mitte der \Dreißiger sein to be in one's thirties/mid-thirties; s.a. Achtziger3
    Drei·ßi·ger(in)
    <-s, ->
    m(f) (Mensch in den Dreißigern) thirty-year-old [man/woman]
    * * *
    der; Dreißigers, Dreißiger (30jähriger) thirty-year-old
    * * *
    dreißiger adj:
    in den dreißiger Jahren in the thirties;
    er ist in den Dreißigern he’s in his thirties
    * * *
    der; Dreißigers, Dreißiger (30jähriger) thirty-year-old

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > dreißiger

  • 8 Dreißiger

    Adj.: in den dreißiger Jahren in the thirties; er ist in den Dreißigern he’s in his thirties
    * * *
    Drei|ßi|ger ['draisɪgɐ]
    1. m -s, -,Dr|ßi|ge|rin
    [-ərɪn]
    2. f -, -nen
    thirty-year-old; (zwischen 30 und 40) man in his/woman in her thirties
    See:
    auch Vierziger
    * * *
    die
    1) (the period of time between one's thirtieth and fortieth birthdays.) thirties
    2) (the range of temperatures between thirty and forty degrees.) thirties
    3) (the period of time between the thirtieth and fortieth years of a century.) thirties
    * * *
    Drei·ßi·ger1
    <-s, ->
    m
    ein \Dreißiger a '30s vintage
    Drei·ßi·ger2
    <-, ->
    f thirty-cent stamp
    Drei·ßi·ger3
    pl
    in den \Dreißigern/Mitte der \Dreißiger sein to be in one's thirties/mid-thirties; s.a. Achtziger3
    Drei·ßi·ger(in)
    <-s, ->
    m(f) (Mensch in den Dreißigern) thirty-year-old [man/woman]
    * * *
    der; Dreißigers, Dreißiger (30jähriger) thirty-year-old
    * * *
    Dreißiger m; -s, -, Dreißigerin f; -, -nen man/woman in his/her thirties; thirtysomething umg
    * * *
    der; Dreißigers, Dreißiger (30jähriger) thirty-year-old

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Dreißiger

  • 9 in

    I.
    1) mit D räumlich; verweist a) auf Lage im Innern eines Gegenstandes o. Bereiches в mit Р. in Verbindung mit best. Subst (insbesondere mit Bezeichnungen der Himmelsrichtungen, v. Gebirgen u. Inseln на mit Р. in der Luft [Natur] в во́здухе [¯p¦pó˜e] . im Wasser [Haus] в воде́ [˜ó¬e] . in der Schule [Stadt/Moskau/Berlin] в шко́ле [‘ópo˜e/Moc©é/†ep«€­e] . in der ganzen Welt во всём ми́ре. im Staat [Volk] в госуда́рстве [­apó˜e] . in einer Einrichtung < Behörde> в yчpeжде́нии | in der Ferne вдали́, вдалеке́. in jds. Gegenwart в прису́тствии кого́-н. umg при ком-н. in der Mitte v. etw. cpe ди́ чего́-н. in eurer Mitte cpe ди́ вас. in der Nähe вблизи́, побли́зости | im Norden [Osten/Süden/Westen] на cе́вepe [ocàó©e/“‘e/¤á¯a˜e] . im Kaukasus [Ural] на Kaвка́зe [Ypá«e] . in Kuba Insel, Staat на Kу́бe. in der Ukraine на Yкpaи́нe. in den Armen tragen tragend halten на pyка́x. in den Augen (hatte er Tränen) на глаза́х (y ­e‘ó Œ‡«¦ c«‰¤í) . in der Ausstellung на вы́ставке. in einem Bad Kurort на куро́рте. im Betrieb на предприя́тии. im Dorf auf dem Land в дере́вне, на ceле́. in einiger Entfernung sich befinden на не́котором paccтoя́нии. im Erdgeschoß [dritten Stock] на пе́рвом [çeà‰pào¬] этаже́. in der Fabrik на фа́брике. im Faden (ist ein Knoten) на ни́тке (ý¤e«) . in der Fakultät на факульте́те. in der Farm на фе́рме. in der Firma в фи́рме. im Freien на cве́жeм во́здухе. in der Freiheit на cвoбо́дe <ó«e> . in der Fremde на чужби́не. im Gesicht (eine Narbe haben) (¦¬éàï épa¬) на лице́. in der Heimat на pо́динe. in der Küche на ку́хне. in der < einer> Kurve на вираже́. in der vordersten Linie на передово́й. im Ring Boxen на pи́нгe. im Satelliten an Bord v. Raumschiff на cпу́тникe. in der Sonne liegen на cо́лнцe [o­] . im Stadion на cтaдио́нe. in einer Straße wohnen, sich befinden на како́й-н. у́лице. in den Wangen (hat sie Grübchen) (y ­e‰ –¬o穦) на щека́х. im Werk на заво́де. in der Wohnung zu Hause в кварти́ре. | im Ausland за грани́цей. im Grünen sich erholen за́ городом. im Gürtel stecken за по́ясом. in der Schulbank за па́ртой. in der Nähe < Gegend> von etw. meist под чем-н. in der Nähe < Gegend> von Berlin [Moskau] под Берли́ном [Moc©ó¨] b) in Verbindung mit best. Verben auf Eintreffen an einem Ort - entsprechend der Differenzierung in 1a)в <­a> mit A. in der Schule [im Betrieb] ankommen приходи́ть /прийти́ [ fahrend приезжа́ть/-е́хать] в шко́лу [на предприя́тие]. in Berlin [in der Sowjetunion/ in Kuba/im Ausland] ankommen < eintreffen> прибыва́ть /-бы́ть [ fahrend auch приезжа́ть/-/ ftiegend auch прилета́ть/-лете́ть ] в Берли́н [в Сове́тский Сою́з на Ку́бу за грани́цу] im Norden [im Kaukasus] landen прилета́ть /- на се́вер [Кавка́з]. c) auf nicht zielgerichtete Bewegung o. verstreute Lage по mit D. in der Stadt [in den Straßen/im Wald] spazierengehen гуля́ть по го́роду [у́лицам ле́су]. er geht im Zimmer hin und her он хо́дит по ко́мнате. in ganz Berlin [im ganzen Land] wird gebaut по всему́ Берли́ну [всей стране́] стро́ят. in den Straßen patrouillieren Fallschirmjäger по у́лицам патрули́руют парашюти́сты
    2) mit D zeitlich; verwist a) auf Zeitpunkt o. Zeitraum, zu dem bzw. innerhalb dessen etw. geschieht (ohne Akzentuierung des quantitativen Aspekts) в mit A. in best. Kontexten mit P. in Verbindung mit best. Subst. на mit P. seltener mit A. in Verbindung mit Bezeichmungen von Tag u. Nacht sowie der Jahreszeiten durch bloßen I wiederzugeben; fakultatives in vor jeder bleibt unübersetzt. in der (Abend)dämmerung в су́мерки. im April (des vergangenen [nächsten] Jahres) в апре́ле (про́шлого [бу́дущего] го́да). im Augenblick < Moment> jetzt в да́нный <настоя́щий> моме́нт. im Augenblick < Moment> v. etw. в моме́нт чего́-н. in jedem Augenblick < Moment> ка́ждый моме́нт. in der (gegenwärtigen) Etappe на (совреме́нном) эта́пе. in der Epoche v. etw. в эпо́ху чего́-н. in dieser [jener] Epoche в э́ту [ту] эпо́ху. in den Ferien на кани́кулах. in der Frühe ра́но у́тром. im Frühling < Frühjahr> [Herbst] весно́й [о́сенью]. in diesem [jenem] Frühjahr [Herbst] auch в э́ту [ту] весну́ [о́сень]. im kommenden < nächsten> [vergangenen < letzten>/zeitigen] Frühjahr [Herbst] auch в бу́дущую <сле́дующую> [про́шлую <мину́вшую>/ра́ннюю] весну́ [о́сень]. in jedem Frühjahr [Herbst] ка́ждую весну́ [о́сень]. in den Frühlingstagen des vergangenen Jahres весе́нними дня́ми <в весе́нние дни> про́шлого го́да. in einer Herbstnacht осе́нней но́чью, в осе́ннюю ночь. in der Gegenwart в настоя́щее вре́мя. in der Jugend [kindheit] в ю́ности <мо́лодости> [де́тстве]. in diesem Jahr в э́том году́. in jenem Jahr в тот год. in jedem Jahr ка́ждый год. in einem schwierigen [wasserarmen] Jahr в тру́дный [малово́дный] год. im ersten [letzten] Jahr des Krieges в пе́рвый [после́дний] год войны́. im Jahre 1976 в ты́сяча десятьсо́т се́мьдесят шесто́м году́. im 10. [20.] Jahr des Bestehens v. etw. на деся́том [двадца́том] году́ существова́ния чего́-н. in den Jahren, als … в (те) го́ды, когда́ … in den (ersten) Jahren [20 Jahren] der Sowjetmacht в (пе́рвые) го́ды [два́дцать лет] Сове́тской вла́сти. in den zwanziger [vierziger] Jahren в двадца́тых [сороковы́х] года́х. in den Jahren 1899-1905 в ты́сяча восемьсо́т девяно́сто девя́том - ты́сяча десятьсо́т пя́том года́х. in diesem [unserem] Jahrhundert в э́том [на́шем] ве́ке <столе́тии>. in jenem Jahrhundert в тот век. in unserem aufgeklärten [technischen] Jahrhundert в наш просвещённый [техни́ческий] век. im ersten Jahrhundert unserer Zeitrechnung [letzten Jahrhundert vor unserer Zeitrechnung/20. Jahrhundert] в пе́рвом ве́ке до на́шей э́ры [после́днем ве́ке на́шей э́ры двадца́том ве́ке]. in den ersten Jahrhunderten [ersten fünf Jahrhunderten] unserer Zeitrechnung в пе́рвые века́ [пе́рвые пять веко́в] на́шей э́ры. in diesem Jahrzehnt в э́то десятиле́тие. in den ersten Jahrzenten dieses Jahrhunderts в пе́рвые десятиле́тия э́того ве́ка. in den letzten Jahrzehnten в после́дних десятиле́тиях. im (letzten) Krieg(e) в (мину́вшую) войну́. in dieser [letzter] Minute в э́ту [после́днюю] мину́ту. in jeder Minute ка́ждую мину́ту. in den seltenen [häufigen] Minuten, wenn … в ре́дкие [ча́стые] мину́ты, когда́ … im Mittelalter в сре́дние века́. im (Monat) April [Mai] в апре́ле [ма́е] (ме́сяце). in diesem [jenem] Monat в э́тот [тот] ме́сяц. in den Monaten, wenn … в ме́сяцы, когда́ … in den letzten anderthalb [drei] Monaten в после́дние полтора́ [три] ме́сяца. im vierten [achten] Monat der Schwangerschaft на четвёртом [восьмо́м] ме́сяце бере́менности. in der Morgendämmerung, im Morgengrauen на рассве́те. im ersten Morgengrauen чуть свет. in der Nacht nachts но́чью. in dieser [jener] Nacht э́той [той] но́чью, в э́ту [ту] ночь. in jeder Nacht ка́ждую ночь. in der letzten < vergangenen> Nacht про́шлой <мину́вшей> но́чью, в про́шлую <мину́вшую> ночь. in der nächsten < (darauf) folgenden> Nacht сле́дующей но́чью, на сле́дующую ночь, в после́дующую ночь. in der Nacht (vom Freitag) zum Sonnabend [(vom 31. März zum 1. April] в ночь (с пя́тницы) на суббо́ту [(с три́дцать пе́рвого ма́рта) на пе́рвое апре́ля]. in den Nächten но́чью, ноча́ми. in den dunklen Nächten um den Jahreswechsel в тёмные но́чи под Но́вый год. in den Nachtstunden в ночны́е часы́. in dieser [jener] Periode в э́тот [тот] пери́од. in der (laufenden) Saison в (теку́щем) сезо́не. in dieser [letzter] Sekunde в э́ту [после́днюю] секу́нду. in der letzten Sekunde (des Spiels) на после́дней секу́нде ма́тча. in der nächsten Sekunde в сле́дующую секу́нду. in jeder Sekunde ка́ждую секу́нду. im ersten [zweiten] Semester в пе́рвом [второ́м] семе́стре. im Sommer ле́том. in diesem [jenem] Sommer auch в э́то [то] ле́то. im selben Sommer auch в то же ле́то. im kommenden < nächsten> [vergangenen] Sommer auch в бу́дущее <сле́дующее> [про́шлое <мину́вшее>] ле́то. im Sommer dieses Jahrs [des Jahres 1975] ле́том э́того <ны́нешнего> го́да [ты́сяча девятьсо́т се́мьдесят пя́того го́да]. in jedem Sommer ка́ждое ле́то. in den Sommermonaten в ле́тние ме́сяцы. in den Sommermonaten des Jahres 1848 ле́тними ме́сяцами ты́сяча восемьсо́т со́рок восьмо́го го́да. in der Steinzeit в ка́менный век. im ersten [fünften] Studienjahr на пе́рвом [пя́том] ку́рсе. in dieser [jener/letzter/später] Stunde в э́тот [тот после́дний по́здний] час. in der Stunde < den Stunden> der Verzweiflung в час отча́яния. in der Stunde, als …, in den Stunden, wenn … в часы́, когда́ … in jeder Stunde ка́ждый час. in der dritten [zehnten] Stunde в тре́тьем [деся́том] часу́. in diesen Tagen в э́ти дни. vor Kurzem o. bald auch на днях. in den letzten Tagen в после́дние дни, на днях. in den nächsten Tagen в ближа́йшие дни, на днях. in jenen [unseren] Tagen в те [на́ши] дни. in den ersten Tagen des Monats [Mai] в пе́рвые дни [ bei Akzentuierung des Datums в пе́рвых чи́слах] ме́сяца [ма́я]. im Winter зимо́й. in diesem [jenem] Winter auch в э́ту [ту] зи́му. im selben Winter auch в ту же зи́му. im kommenden [vergangenen] Winter auch в бу́дущую <сле́дующую> про́шлую <мину́вшую> зи́му. im ersten Winter des Krieges в пе́рвую зи́му войны́. im Winter des vergangenen Jahres зимо́й про́шлого го́да. in jedem Winter ка́ждую зи́му. in (den) Winternächten зи́мними ноча́ми in der Woch nicht am Sonntag в бу́дни. in dieser Woche на э́той неде́ле. in jeder Woche ка́ждую неде́лю. in der vergangenen < letzten> Woche на той <про́шлой> неде́ле. in der nächsten < kommenden> Woche на той <бу́дущей> неде́ле. in diesen (heißen) Wochen в э́ти (жа́ркие) неде́ли. in den Wochen des Urlaubs в неде́ли отпуска. in dieser [jener] Zeit в э́то [то] вре́мя. in der ersten [letzten] Zeit в пе́рвое [после́днее] вре́мя. in der Zeit v. etw. во вре́мя чего́-н. in der Zeit < den Zeiten>, als … в те времена́, когда́ … in längst vergangener Zeit < vergangenen Zeiten> в да́внее вре́мя <да́вние времена́>. in alter Zeit < alten Zeiten> в старину́. in Zukunft в бу́дущем, впредь. in nächster [nicht allzu ferner/ferner] Zukunft в ближа́йшем [недалёком далёком] бу́дущем b) auf Zeitraum unter Akzentuierung des quantitativen Aspekts за mit A. in Verbindung mit Mengenbezeichnung (entspricht in diesem Falle der Präp binnen) auch в mit A. in den Jahren der Sowjetmacht (wandelte sich das Land) за го́ды Coве́тcкoй вла́сти (càpa­á ¦¤¬e­€«acï) . in letzter Zeit [den letzten drei Jahren] (war er nicht einmal krank) за после́днее вре́мя [¤a < в> после́дние три го́да] (он ни ра́зу не боле́л.). in dieser ganzen Zeit war ich dreimal im Theater за всё э́то вре́мя я был три ра́за в теа́тре. er las das Buch in einer halben Stunde [in einer Stunde] за полчаса́ [(оди́н) час] он прочи́тал кни́гу. ich schaffe es in einer Stunde [einigen Wochen] я э́то сде́лаю за (оди́н) час [не́сколько неде́ль]. er war in einer Minute angezogen он оде́лся за одну́ мину́ту. in kurzer Zeit за <в> коро́ткое вре́мя <коро́ткий срок>. in dieser (kurzen) Zeit [diesen drei Jahren] etw. schaffen за <в> э́то (коро́ткое) вре́мя [э́ти три го́да] c) auf zeitlichen Rahmen eines sich wiederholenden Vorganges в mit A. er besucht uns dreimal in der Woche [im Monat/im Jahr] он к нам захо́дит [ fahrend приезжа́ет] три ра́за в неде́лю [в ме́сяц год]. der Apparat sendet drei Impulse inder Sekunde [der Minute/ der Stunde] аппара́т передаёт три и́мпульса в секу́нду [мину́ту час]. eine Geschwindigkeit von 100 km in der Stunde ско́рость сто киломе́тров в час d) verweist auf Zeitraum, nach dessen Ablauf etw. geschieht через mit A. in drei Stunden [einem Monat] werde ich zurück [mit der Arbeit fertig] sein через три часа́ <ме́сяца> я верну́сь [ко́нчу э́ту рабо́ту]. heute in acht Tagen werde ich fertig sein через неде́лю я бу́ду гото́в. der Zug wird in wenigen Minuten eintreffen по́езд прибу́дет через не́сколько мину́т | in kurzer Zeit, in Bälde вско́ре
    3) mit D räumlich - zeitlich; verweist a) auf Ort u. Zeit v. Tätigkeit o. Veraunstaltung на mit P. in der Beratung [Sitzung/Versammlung] на совеща́нии [заседа́нии собра́нии]. im Dienst [Konzert] на слу́жбе [конце́рте]. im Krieg на войне́. in (den) Lehrveranstaltungen на заня́тиях. in der Probe [Prüfung/Vorlesung] на репети́ции [экза́мене ле́кции]. im Unterricht на заня́тиях [ einzelner Unterrichtsstunde уро́ке]. in der Vorstellung на представле́нии [Thea auch спекта́кле/ Kion сеа́нсе]. im laufenden Turnier на ны́нешнем турни́ре b) auf Gesellschaftsordnung при mit Р. in der Urgesellschaft при первобы́тно-общи́нном стро́е. im Feudalismus [Kapitalismus/Sozialismus/Kommunismus] при феодали́зме [капитали́зме социали́зме коммуни́зме]. in unserer Gesellschaftsordnung при на́шем стро́е
    4) mit D verweist auf Begleitumstand в mit A. im Gewitter [Regen/Schneesturm/Sturm] в грозу́ [дождь мете́ль <пургу́, вью́гу>/бу́рю]
    5) mit D verweist in präd Ausdrücken auf Zustand o. Äußeres в mit P. im Alter mit Attr в во́зрасте. in seinem Alter в его́ во́зрасте. in Begeisterung в восто́рге. in der Hoffnung auf etw. в наде́жде на что-н. in Furcht в стра́хе. im Geiste der Zeit в ду́хе вре́мени. in der Not в нужде́. in Ordnung в поря́дке. im Schlaf во сне. in Unordnung в беспоря́дке. in Verlegenheit в затрудне́нии. in Verzweiflung в отча́янии. in Wut в зло́бе <зло́сти>. im Zorn в гне́ве. im Zweifel в сомне́нии. im Zustand в состоя́нии | im Hemd [Hut/Pelz] в руба́шке [шля́пе шу́бе]. in Hut und Mantel в шля́пе и в пальто́. in Stiefeln [Uniform] в сапога́х [фо́рме]
    6) mit D verweist auf die Art u. Weise - übers mit dem I o. mit в mit P. in dieser Weise таки́м о́бразом. in einem Zug austrinken o дни́м глотко́м. umg за́лпом. im allgemeinen в о́бщем. im besonderen в ocо́бeннocти <çácà­ocà¦> . nicht im geringsten ни в ко́ей ме́ре. im höchsten Grade в вы́сшей cте́пeни. im Ernst всерьёз. im Scherz в шу́тку. in Bildern < Gleichnissen> [Rätseln] reden говори́ть aллeго́pиями [¤a‘ᘩa¬¦] . in bar bezahlen плати́ть /за- нали́чными
    7) mit D verweist auf quantitative Eigenschaften a) mit Maßangaben, häufig durch G ersetzbar - wird unterschiedlich übersetzt. in dem Ausmaß v. Gewinn, Schaden тако́го разме́ра. ein Schaden in diesem Ausmaß war nicht kalkuliert worden тако́й (большо́й) убы́ток не был при́нят в рассчёт. dieser Größe в э́том форма́те. v. Kleidergröße э́того разме́ра | drei Meter in der Breite [Länge/Tiefe] haben быть ширино́й [дли́ной глубино́й] (в) три ме́тра. быть <име́ть> три ме́тра в ширину́ [в длину́ в глубину́] | eine Prämie in Höhe von 50 Mark пре́мия в разме́ре пяти́десяти ма́рок. eine Münze im Wert von fünf Kopeken [Pfennigen] моне́та (сто́имостью) в пять копе́ек [пфе́ннигов] b) mit Subst im Pl; die Verbindung ist durch ein Adv auf - weise о. - haft ersetzbar - übers mit dem I des Subst in Bündeln v. Banknoten, Briefen паке́тами. in Eimern вёдрами. in Haufen <Massen, Mengen> in großer Zahl, Menge в большо́м коли́честве. in Scharen то́лпами. in Stücken < Scheiben> куска́ми
    8) mit D verweist auf Material, Mittel; in durch mit ersetzbar - übers mit dem I des Subst. in Öl [Wasserfarben] malen писа́ть на- ма́слом [акваре́лью] | in Glaswaren handeln торгова́ть стекля́нными изде́лиями. in Prosa [Versen] geschrieben sein быть напи́санным про́зой [стиха́ми]. in Worten ausdrücken выража́ть вы́разить слова́ми | in Butter [Öl] braten на ма́сле [расти́тельном ма́сле]. in Holz (Elfenbein schnitzen ре́зать/вы́резать по де́реву [по слоно́вой ко́сти]. ein Orden in Gold золото́й о́рден. eine Medaille in Bronze бро́нзовая меда́ль
    9) mit D verweist auf Grund - meist по mit D. in einer wichtigen Angelgenheit vorsprechen по ва́жному де́лу. in einer dienstlichen Angelgenheit verreisen по служе́бным дела́м. im Auftrage des Chefs etw. tun по поруче́нию нача́льника | inim Namen des Gesetzes verhaften и́менем зако́на
    10) mit D mit Angabe v. Lehrfach о. Spezialgebiet, v. Sportdisziplin по mit D. in Deutsch [Russisch/Mathematik] ist er gut < hat er gute Zensuren> по неме́цкому языку́ [¯o pýcc©o¬y ö¤í©ý/¯o ¬aàe¬á঩e] o н ycпeва́eт <y ­e‘ó xopóé¦e oà¬é੦> . eine Prüfung in Englisch экза́мен по aнгли́йcкoмy языку́. Fachmann in Biologie c пeциaли́cт по биоло́гии. Forschungen in der Physik иссле́дования по фи́зике. He lfer in Ehefragen [Steuersachen] консульта́нт по бра́чным вопро́сам [¯o o¯póca¬ ­a«o‘ooŒ«ožé­¦ö] . Weltmeister im Schwimmen чемпио́н ми́ра по пла́ванию | Unterricht in Fremdsprachen yp о́ки иностра́нных языко́в. Fortschritte in Russisch machen де́лать/с- ycпе́xи в изуче́нии pу́ccкoгo языка́. Be starbeiter im Wettbewerb передови́к copeвнoва́ния
    11) mit D in festen Verbindungen mit Verbalabstrakta (s.unter dem Hauptglied der festen Wortverbindung) . in Betrieb sein рабо́тать, быть в эксплуата́ции. in Kraft sein быть в состоя́нии. im Werden sein возника́ть, быть в проце́ссе становле́ния

    II.
    1) mit A räumlich; verweist auf Inneres v. Gegenstand o. Bereich als Endpunkt v. Bewegung в mit A. in Verbindung mit best. Subst (s. I 1a) ) на mit A. in das Haus в дом. in die Schweiz [Türkei] в Швейца́рию [Ту́рцию]. ins Auto einsteigen сади́ться сесть в маши́ну. sich ins Bett legen ложи́ться лечь в посте́ль | den Norden [Osten/Süden/Westen] на се́вер [восто́к юг за́пад]. in den Kaukasus [die Ukraine] на Кавка́з [Украи́ну]. in die Arme nehmen um zu tragen брать взять на́ руки. in die Augen (traten ihr Tränen) на глаза́х (у неё показа́лись слёзы). in die Ausstellung на вы́ставку. in ein Bad Kurort на куро́рт. in den Betrieb на предприя́тие. in den Bus (ein-) steigen сади́ться /- в авто́бус. ins Dorf aufs Land в дере́вню, на село́. in das Erdgeschoß [den dritten Stock] на пе́рвый [четвёртый] эта́ж. in die Fabrik на фа́брику. in den Faden (einen Knoten binden) (завя́зывать/-вяза́ть у́зел) на ни́тке. in die Fakultät на факульте́т. in die Firma в фи́рму. ins Freie на све́жий во́здух. in die Freiheit на свобо́ду <во́лю>. in die Fremde на чужби́ну. ins Haus liefern на́ дом. in die Heimat на ро́дину. in die Küche на ку́хню. in die vorderste Linie на передову́ю. in die Praxis на пра́ктику. in den Ring Boxen на ринг. in die Sonne sich legen на со́лнце [он]. ins Stadion на стадио́н. in eine Straße einbiegen, hineinfahren на каку́ю-н. у́лицу. ins Werk на заво́д. in die Wohung eigene на кварти́ру | ins Ausland за грани́цу. ins Grüne за́ город. etw. den Gürtel stecken затыка́ть /-ткну́ть что-н. за по́яс. in die Schulbank sich setzen за па́рту. in die Nähe < Gegend> von etw. meist подо что-н. in die Nähe < Gegend> von Berlin [Moskau] под Берли́н [Москву́]
    2) mit A räumlich - zeitlich: verweist auf Ort v. Tätigkeit o. Veranstaltung als Enpunkt v. Bewegung на mit A. in die Beratung [Probe/Prüfung/Sitzung/Versammlung/Vorlesung] на совеща́ние [репети́цию экза́мен заседа́ние собра́ние ле́кцию]. in den Dienst [Krieg] на слу́жбу [войну́]. ins Konzert на конце́рт. in den Unterricht на заня́тия [ Unterrichtsstunde уро́к]. in die Vorstellung на представле́ние [Thea auch спектакль/ Kino сеа́нс]
    3) mit A zeitlich: verweist a) in Verbinldung mit bis auf Endpunkt v. Zustand до mit G. bis in den (hellen) Tag (hinein) schlafen до обе́да, о́чень до́лго. bis in die späte Nacht (hinein) arbeiten, schreiben до по́здней но́чи. bis in den Sommer (hinein) krank sein до са́мого ле́та b) auf Dauer v. Zustand - bleibt unübersetzt das geht nun schon ins zweite Jahr э́то продолжа́ется уже́ второ́й год. in er geht in das 30. Jahr ему́ ско́ро бу́дет три́дцать лет
    4) mit A verweist in Verbindung mit best. Subst u. Verben auf Übergang in anderen Zustand в mit A. (s. auchunter dem entsprechenden Subst bzw. dem Funktionsverb) . in Ruinen verwandeln превраща́ть /-преврати́ть в руи́ны <разва́лины>. in Verlegenheit geraten попада́ть /-па́сть в затрудни́тельное положе́ние. in Rage kommen входи́ть войти́ в раж. ins Diskutieren kommen начина́ть нача́ть дискути́ровать
    5) mit A in festen Verbindungen mit Verbalabstrakta (s.unter dem Hauptglied der Wortverbindung) in Betrieb setzen приводи́ть /-вести́ в де́йствие, пуска́ть пусти́ть в эксплуата́цию. in Gang setzen приводи́ть /- в движе́ние, пуска́ть /- в ход. in Kraft treten вступа́ть /-ступи́ть в си́лу. in Schutz < Obhut> nehmen брать взять под защи́ту
    6) mit A verweist auf Teilungsprodukte на mit A. in Stücke reißen разрыва́ть разорва́ть на куски́. in Scheiben schneiden разреза́ть /-ре́зать на куски́. in drei Teile teilen разделя́ть /-дели́ть на три ча́сти
    7) mit A in Verbindung mit Sprachbezeichnungen на mit A. ins Deutsche [Russische] übersetzen переводи́ть /-вести на неме́цкий [ру́сский] (язы́к)
    8) mit A mit Maßangaben - wird unterschiedlich übersetzt in die Dutzende [Hunderte/Tausende] gehen исчисля́ться деся́тками [со́тнями ты́сячами]. drei Meter in die Breite [Länge/Tiefe] gehen быть <име́ть> три ме́тра в ширину́ [длину́ глубину́]

    III.
    1) ohne Kasusforderung mit Farbbezeichungen - meist в mit P. in Weiß gahalten sein v. Zimmer быть отде́ланным в бе́лом цве́те. in Weiß gekleidet sein быть в бе́лом | sich in Weiß kleiden одева́ться /-де́ться в бе́лое (пла́тье). eine Dame in Weiß да́ма в бе́лом (одея́нии). ein Kleid in Weiß бе́лое пла́тье, пла́тье бе́лого цве́та. ein Hut in Braun кори́чневая шля́па, шля́па кори́чневого цве́та
    2) ohne Kasusforderung mit Sprachbezeichungen на mit Р. in deutsch [russisch] geschrieben sein быть напи́санным на неме́цком [на ру́сском] (языке́)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > in

См. также в других словарях:

  • Der joker — (englisch „The Joker“) ist ein fiktiver Charakter im Besitz der Time Warner Company. Er tritt überwiegend in Comics des Verlages DC, einer Tochtergesellschaft von Time Warner, auf. Daneben war die Figur auch schon in Romanen, Zeichentrickserien… …   Deutsch Wikipedia

  • Der König von Narnia (Film) — Filmdaten Deutscher Titel: Die Chroniken von Narnia: Der König von Narnia Originaltitel: The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2005 Länge: 137–144 Minuten Originalsprache …   Deutsch Wikipedia

  • Minden an der Weser — Wappen Deutschlandkarte …   Deutsch Wikipedia

  • Geschichte der Stadt Minden — Wappen der Stadt Minden Die Geschichte der Stadt Minden (Westfalen) beschreibt die Entwicklung der ostwestfälischen Stadt Minden, die zu Beginn eine Furt und ein Handelsplatz an der Weser war und über eine mittelalterliche Stadt und preußischen… …   Deutsch Wikipedia

  • ZK der SED — Emblem der SED Wahlkampfzettel der SED PDS 1989 …   Deutsch Wikipedia

  • Zentralkomitee der SED — Emblem der SED Wahlkampfzettel der SED PDS 1989 …   Deutsch Wikipedia

  • Geschichte der Stadt Lubsko — Die Umgebung um die heutige Stadt Lubsko (deutsch: Sommerfeld) war bereits während der Periode der Lausitzer Kultur bewohnt. Darauf weisen Funde aus dieser prähistorischen Zeit hin. Die Besiedlung in der Neuzeit geht nach der Meinung des… …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der Baudenkmäler in Heilbronn — Inhaltsverzeichnis 1 Vorbemerkung 2 Historische öffentliche Gebäude 2.1 Rathaus 2.2 Deutschhof 2.3 Sonstige historische öffentliche Gebäude …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der Bauwerke in Heilbronn — Inhaltsverzeichnis 1 Vorbemerkung 2 Historische öffentliche Gebäude 2.1 Rathaus 2.2 Deutschhof 2.3 Sonstige historische öffentliche Gebäude …   Deutsch Wikipedia

  • Geschichte und Sprache der Bretagne — Bretagne …   Deutsch Wikipedia

  • Baugeschichte der Stadt Heilbronn — Die Baugeschichte der Stadt Heilbronn beschreibt die Stadtbaugeschichte und Stadtplanung von Heilbronn in Baden Württemberg. In dem im Jahre 822 als villa Helibrunna bezeichneten Ort mit fränkischem Königshof im Bereich Gerberstraße, Kaiserstraße …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»